பிறன்பொருளாள் பெட்டொழுகும் பேதைமை ஞாலத்து
அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல்.
Who know the wealth and virtue's way After other's wife do not stray
Not coveting another"s Wife · Piranil Vizhaiyaamai · Kurals 141–150
பிறன்பொருளாள் பெட்டொழுகும் பேதைமை ஞாலத்து
அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல்.
Who know the wealth and virtue's way After other's wife do not stray
அறன்கடை நின்றாருள் எல்லாம் பிறன்கடை
நின்றாரின் பேதையார் இல்.
He is the worst law breaking boor Who haunts around his neighbour's door
விளிந்தாரின் வேறல்லர் மன்ற தெளிந்தாரில்
தீமை புரிந்து ஒழுகு வார்.
The vile are dead who evil aim And put faithful friends' wives to shame
எனைத்துணையர் ஆயினும் என்னாம் தினைத்துணையும்
தேரான் பிறனில் புகல்.
Their boasted greatness means nothing When to another's wife they cling
எளிதென இல்லிறப்பான் எய்துமெஞ் ஞான்றும்
விளியாது நிற்கும் பழி.
Who trifles with another's wife His guilty stain will last for life
பகைபாவம் அச்சம் பழியென நான்கும்
இகவாவாம் இல்லிறப்பான் கண்.
Hatred, sin, fear, and shame-these four Stain adulterers ever more
அறனியலான் இல்வாழ்வான் என்பான் பிறனியலாள்
பெண்மை நயவா தவன்.
He is the righteous householder His neighbour's wife who covets never
பிறன்மனை நோக்காத பேராண்மை சான்றோர்க்கு
அறனொன்றோ ஆன்ற வொழுக்கு.
They lead a high-souled manly life The pure who eye not another's wife
நலக்குரியார் யாரெனின் நாமநீர் வைப்பின்
பிறர்க்குரியாள் தோள்தோயா தார்.
Good in storm bound earth is with those Who clasp not arms of another's spouse
அறன்வரையான் அல்ல செயினும் பிறன்வரையாள்
பெண்மை நயவாமை நன்று.
Sinners breaking virtue's behest Lust not for another's wife at least