உள்ளக் களித்தலும் காண மகிழ்தலும்
கள்ளுக்கில் காமத்திற் குண்டு.
Rapture at thought and joy when seen Belong to love and not to wine
Desire for Reunion · Punarchchividhumpal · Kurals 1281–1290
உள்ளக் களித்தலும் காண மகிழ்தலும்
கள்ளுக்கில் காமத்திற் குண்டு.
Rapture at thought and joy when seen Belong to love and not to wine
தினைத்துணையும் ஊடாமை வேண்டும் பனைத்துணையும்
காமம் நிறைய வரின்.
When passion grows palmyra-tall Sulking is wrong though millet-small
பேணாது பெட்பவே செய்யினும் கொண்கனைக்
காணா தமையல கண்.
Though slighting me he acts his will My restless eyes would see him still
ஊடற்கண் சென்றேன்மன் தோழி அதுமறந்து
கூடற்கண் சென்றது என் னெஞ்சு.
Huff I would, maid, but I forget; And leap to embrace him direct
எழுதுங்கால் கோல்காணாக் கண்ணேபோல் கொண்கன்
பழிகாணேன் கண்ட இடத்து.
When close I see not lord's blemish Like eyes that see not painter's brush
காணுங்கால் காணேன் தவறாய காணாக்கால்
காணேன் தவறல் லவை.
When he's with me I see not fault And nought but fault when he is not
உய்த்தல் அறிந்து புனல்பாய் பவரேபோல்
பொய்த்தல் அறிந்தென் புலந்து.
To leap in stream which carries off When lord is close to feign a huff
இளித்தக்க இன்னா செயினும் களித்தார்க்குக்
கள்ளற்றே கள்வநின் மார்பு.
Like wine to addicts that does disgrace Your breast, O thief, is for my embrace!
மலரினும் மெல்லிது காமம் சிலர்அதன்
செவ்வி தலைப்படு வார்.
Flower-soft is love; a few alone Know its delicacy so fine
கண்ணின் துனித்தே கலங்கினாள் புல்லுதல்
என்னினும் தான்விதுப் புற்று.
She feigned dislike awhile but flew Faster for embrace than I do